新闻中心

最新公告
行业资讯
新闻传讯
双语新闻

翻译领域

光盘文件翻译
磁带文件翻译
英语排版
德语排版
日语排版
法语排版
韩语排版
葡萄牙语排版
俄语排版
翻译排版
Quark Xpress
indesign排版
pagemaker排版
ppt排版
pdf排版
word排版
文字排版
图文排版

翻译语种

希伯莱文翻译
拉丁文翻译
老挝文翻译
马来西亚文翻
匈牙利文翻译
缅甸文翻译
捷克文翻译
土耳其文翻译
泰文翻译
越南文翻译
乌克兰文翻译
希腊文翻译
阿拉伯文翻译
西班牙文翻译
荷兰文翻译
印尼文翻译
葡萄牙文翻译
俄文翻译
韩文翻译
波兰文翻译

经典的动画片翻译叫响全国

发布时间:2013-05-03 整理:上海东方翻译公司 点击量:

家住泡崖的“刚丝儿”名人,除了自己DIY变形金刚的胡杰,字幕专家冯琦也值得一提。

上世纪80年代末,美版《变形金刚》动画片红极一时,直到2007年电影上映前,变形金刚的形象再也没有出现在中国的大小银幕上。不过在这近20年的空白期,日本、美国却没有间断变形金刚动画片的制作和播出,“比如1987年日本出品的G1三部曲,包含大家熟悉的《头领战士》;1993年至1995年推出的G2系列;后来还有美版变形金刚续集《超能勇士》系列。”冯琦说,“日美推出的续集、再续集不下七八百集之多,而其中的500多集是由我的团队翻译制作字幕后,供国内的"刚丝儿"欣赏的。”

由于没有正规的渠道引进这些变形金刚动画续集,网络成了“刚丝儿”们看片的唯一平台,此时语言成了一大障碍。从小也酷爱变形金刚的冯琦在大连建立一个名为“变形金刚新世代”的网站,为五百多集的外文原声《变形金刚》动画片制作了中文字幕,供国内的“刚丝儿”共享。在冯琦的感召下,有越来越多的“刚丝儿”自发地加入到他的团队中,“有在校的大学生、外企白领、留学归来的海归等,大家来自全国各地,为了心中共同的"变形"情结而走到一起。”冯琦说,现在他的团队有50多人,最小的20岁,最大的“刚丝儿”已经50岁开外了。

虽然有越来越多的“刚丝儿”加入到冯琦的团队,但他一点也没有轻松下来,“他们每个人交上来的作品,我都要认真地校对一遍,再制作中文字幕,其实工作量一点也没少。”记者采访当晚,冯琦将飞到北京与团队的成员会合,大家一起看《变3》在京的全国首映。对冯琦和他的团队来说,《变3》的上映就是一个节日。

网站首页
关于我们
版权声明
联系我们
网站地图