新闻中心

最新公告
行业资讯
新闻传讯
双语新闻

翻译领域

光盘文件翻译
磁带文件翻译
英语排版
德语排版
日语排版
法语排版
韩语排版
葡萄牙语排版
俄语排版
翻译排版
Quark Xpress
indesign排版
pagemaker排版
ppt排版
pdf排版
word排版
文字排版
图文排版

翻译语种

希伯莱文翻译
拉丁文翻译
老挝文翻译
马来西亚文翻
匈牙利文翻译
缅甸文翻译
捷克文翻译
土耳其文翻译
泰文翻译
越南文翻译
乌克兰文翻译
希腊文翻译
阿拉伯文翻译
西班牙文翻译
荷兰文翻译
印尼文翻译
葡萄牙文翻译
俄文翻译
韩文翻译
波兰文翻译

翻译服务公司,市场特征,解决方案大解析

发布时间:2011-05-10 整理:上海东方翻译公司 点击量:

      市场经济下翻译服务属于服务业的范畴,其特点决定了翻译公司的市场策略。本文简要论述如何。

翻译作为一种不同文化间的沟通桥梁。自古以来就存在并持续发展。从规模上看,中国的翻译大体可以分为几个阶段。一是隋唐时期的佛经翻译;二是“五四”新文化时期外国文化作品的引进;三是建国后对马列主义经典著作的系统翻译;四是现阶段,随着国家经济的发展,翻译事业出现了蓬勃发展的局面。本文主要根据目前阶段的具体状况,针对现代翻译业的一些其本特点,探讨与其相对应的市场特征,以便更好地开拓市场和提供优质服务。

一、定义

1.服务

      服务的定义可表述为:个人或社会组织或凭借某种工具、设备、设施等为消费者所做的工作可进行的活动。同时,服务不仅是一种活动,而且是一个过程,是某种结果。

2.传统服务与现代服务

      从服务特点和所用的手段上看,服务可分为传统服务和现代服务。例如,餐饮、娱乐、表演、保健、修理、护理服务属于传统服务;而软件、设计、广告、金融、保险、咨询等则属于现代服务的范畴。

3.翻译服务

      在以笔和纸为主要工具的年代,翻译沿可列入传统服务的范围之内,但随着社会的飞速发展,现在的翻译服务概念和过去相比已经有了天壤这别,从目前翻译服务的特点、服务对象、所用工具、服务方式以及服务 规模来看,翻译服务已经属于现代服务业。目前的翻译已经摆脱了个人操作的模式,摆脱了简单的纸笔工具属于一种规模化的、以垂头丧气手段为工具的复杂的现代化脑力劳动。

二、现代翻译服务业之特点

1.规模需求导致翻译服务社会化

      在很多人的概念中,翻译尽管属于一种复杂的脑力劳动,但从操作形式上看仍比较简单。翻译人员可以凭借纸和笔。凭借各种字典和工具书,在充足胡时间内,完成一定数量的翻译工作。过去的大型企业和机构,都以情报室、翻译室等形式拥有自己的翻译队伍。但随着国内外经济的迅速发展,尤其是近十几年的发展,这种操作模式已经远远满足不了需求。因为从数量上看,翻译文件常常不再是以几十页和几十千字为单位计算,而是以几十册和以十万字甚至百万字为单位计算。与此同时,时间要求通常紧急。在这种情况下,各单位的翻译机构和翻译人员的数量已经无法适应工作需求,因而转向从社会寻找解决方案。

2.翻译产业化的出现

       如今世界的翻译产值有多少?中国的翻译产值有多少?中国到底有多少翻译公司?不同的机构根据不同的信息来源得出了基本相近的结果。

据“中国翻译协会提供的资料显示”经近十年的发展,目前内地在册的翻译公司有近3000家,仅在北京注册的就有400家。服务的帮方式日益繁多,包括人工翻译、机械翻译、翻译软件以及网站的本地化等等。服务人才梯队建设也日渐得到重视,由国家部委退休翻译、归国华侨、留学生及外语专业人才等 组成的近50万人的翻译队伍,活跃在中国翻译市场中。

3.商业化运营

      从全国其他翻译公司的情况看,绝大多数公司都是以市场为基础、以营利为目标的。也就是说,所有 的翻译公司几乎都采用了商业化的运营模式。而以纯事业单位形式存在的翻译机构已经少之又少。

4.内容多样化导致翻译专业化和规范化

     不同的客户有不同的翻译需求,要求翻译的内容出不相同。有的曾经针对中国四大城市的翻译公司进行过一番调查并发表文章说:“翻译公司有多新化经营趋势,除传统的翻译业务外,还包括多媒体电务,少数公司还兼做语言培训或提供其他服务。所译资料内容可能涉及到各个行业和领域,包括贸易、法律、电子、通讯、计算机、机械、化工、石油、能源、环保、冶金、建筑、汽车、医药、食品、纺织、服装、农牧、文化、体育等。”

翻译领域和翻译内容的多样化,意味着翻译必须专业化。

5.科技含量日益增加

     传统的翻译以纸、笔以及工具书为主要工具的,但近10年来,这种翻译操作模式已经基本消失。首先,随着电脑的普及,除了一些少数年老的译者外,大多数翻译以文字处理软件为基本工具,遇到难题时,除了查字典以外,不要经常到上网查阅。姑且不说本地化这一志门领域,仅仅从目前翻译的科技含量这一点了看,翻译服务就已经明显具胡了现代服务业的特征。

三、现代翻译服务市场解决方案

     不论是提供产品的 停业不是提供服务的企业,者发以市场为基础,有了市场需求,才能得以存在,翻译公司当然也不会例外。因此,当我们明确了当前翻译服务所具有的特点之后,我们的市场主攻方向,找到相应的解决方案就鼓掌必要了。

1.从现代服务业的角度确定运营模式和目标客户

    由于我们从事的是现代翻译服务业,它不同于传统服务。我们的客户从简单的个人逐步变成大的企业和机构。传统服务基本上采用的是B2C(企业对客户)模式,而现代翻译服务则以B2B(企业对企业)式服务为主。因此,在开发市场之前,首先要根据自身的情况,锁定我们的目标客户。对于一个想在翻译界长期存在并有所发展的企业来说,所主要精力放在大客户开发方面非常必要。小客户的零散译件可以暂时帮助我们生存,而大客户的大宗译件则可让我们进一步发展。

2.从开拓伊始考虑质量因素,建立良好的品牌

    中国的市场是巨大的,但它并非是无限的。我们一量选定了目标客户之后,就要开始打质量仗。客户一量对我们失去信心,我们就要花费比开发客户的更多的精力,重新找回客户。。而更为严重的是,在很多情况下,客户仅仅给我们一次机会。如果我们没有长远的观点,不多一开始就注重质量,我们慢慢就会被客户所淘汰。有些人可能认为,客户有的是,这个客户做砸了,还胡其他客户可以来。如果是这样,就无异于浪费宝贵的客户资源,更大的损失是我们无法创建品牌,而品牌在市场运作中是至关先要的。根据经验,我们的客户并非都是通过我们的广告宣传了解我们服务的,他们中的很多人都是通过其他客户介绍而来的,“口碑”,在这里起到了一个非常重要的作用。

3.从市场角度看专陨翻译与兼职翻译

    在我们开发市场的进修,客户经常关心的主要问题一就是“贵公司有多少个专职翻译?"这个问题是很重要的,只的很多具备一定数量专职翻译的翻译公司,才能有质量上的基本保证。中国的很多网上译者,其中不乏高手,但他们对你的企业的忠诚度与专职翻译相比,则有天壤之别。由于服务和需求地无法储存的,因此我们很难合理安排他们的工作量。经常会出现这样的情况,当兼职译者找至更容易或者稿酬更高的稿件时,就会压缩给你提供的翻译数量或者仓促完稿,降低质量,甚至会将稿件转包给其他人。

另外,从运营的翻译公司角度上来看,专职翻译(包括专职审校)的数量是一个决定性的因素。从经营的角度看,专职人员的数量直接影响企业的赢利能力。例如,某公司曾经根据自己所处地域、资源等情况进行过具体测算,其结论是,当一个公司的专职翻译达到9个人时,刚好达到收支平衡。再增加翻译,则开始盈利。如果质量稳定,客户不断增加,使用专职翻译的成本反而低于使用兼职翻译的成本。

4.少而精大而全

     现代翻译服务业的一个特点就是专业化。大型客户一般都是该领域里的行家,客户对专业的熟悉程度远远超过了人我们的知识范畴他们往往对翻译的专业性要求很高。 

    当我们组建翻译公司和开拓市场时,我们所要涵盖的领域也是一个需要考虑的重要因素。很多案例表明,一些成功的翻译公司,往往都有自己的核心领域。很多 翻译公司都是专门针对某一特定专业领域和市场而组建的。久而久之,他们便成为该领域内的行家里手,起了自己的品牌。例如,有此公司专门多事建筑方面的翻译,有些则擅长电厂领域。这种现象在那些专门多事本地化翻译的公司身上表现得尤其明显,尽管多某意义上说,本地化翻译与我们所说的翻译有很大的区别。

5.培养客户,明确价格与质量的关系

    翻译不是商品,是服务,但服务与商品之间却有一个通用的属性,即价格。价格对于市场而言是一个敏感而重要的因素。价格是否合理,在争取客户时能直接影响其胜败,在合到客户之后,又能影响到是否能继续保住客户。

什么是合理的价格,这是一个复杂的问题,本文不做详细讨论。这里只是从市场开拓的角度,探讨哪些客户能够理解合理的价格,以及如何 让客户理解价格和质量的关系。首先要确定我们的客户群体。翻译基本上属于微利 行业,没有太多的“砍价”的空间,对于那些盲目追求低价格的客户,我们可以毫不犹豫地将其列入至“非服务对象”的范畴。

四、结束语

     由于翻译服务属于现代服务业,具有产业化和专业化的特点,因此要针对这些特点提供令客户满意的服务。我们在组建翻译队伍和制定市场发展策略的时候,要从规模、质量、译者队伍、一站式服务,以及软硬件的配置上等方面都给予充分考虑,迎接挑战。一切以市场为龙头,让客户满意,为企业的发展开拓市场。

 

网站首页
关于我们
版权声明
联系我们
网站地图