新闻中心

最新公告
行业资讯
新闻传讯
双语新闻

翻译领域

光盘文件翻译
磁带文件翻译
英语排版
德语排版
日语排版
法语排版
韩语排版
葡萄牙语排版
俄语排版
翻译排版
Quark Xpress
indesign排版
pagemaker排版
ppt排版
pdf排版
word排版
文字排版
图文排版

翻译语种

希伯莱文翻译
拉丁文翻译
老挝文翻译
马来西亚文翻
匈牙利文翻译
缅甸文翻译
捷克文翻译
土耳其文翻译
泰文翻译
越南文翻译
乌克兰文翻译
希腊文翻译
阿拉伯文翻译
西班牙文翻译
荷兰文翻译
印尼文翻译
葡萄牙文翻译
俄文翻译
韩文翻译
波兰文翻译

上海翻译公司--上海东方翻译院整理编辑同传翻译价格

发布时间:2014-07-17 整理:上海东方翻译公司 点击量:
  在最新一批“明码标价”的小时工里,同声传译的价码高居榜首,最 高收入可达每4小时报酬8000元,“同声传译”成了让人眼热的香饽饽。 同传译员工作时间一般为8小时/天。不足4小时的按半天计算(半天的费用 为全天费用的60%),超过4小时不足8小时的按1天计算。加班每超过1小时 ,按2000元/小时/人加收费用。

  根据国际惯例,译员的工作基本以一场会议6小时计,会有3名译员轮 流承担,平均每人每小时的收入在300美元左右,一般不会超过400美元。 外埠出差在原价格上增加30%,由客户负责译员的交通、食宿等费用。

  会议口译是一种职业,需要长时间的专业训练,在训练之前少不了严 格的选拔,和大学里各院系的选拔是类似的。口译员必备的“会议口译专 业证书”虽不是文凭,但其分量和文凭相当,可以肯定,没有哪个培训机 构能够代替专业院系培养出专门人才。很少有译员一加入到一个机构就可 以立刻工作的。一些较大的机构都会给予他们一定的在职培训,并且定期 给予业务进修,提高业务水平。如中国外交部每年招收的译员都要在翻译 室培训中心进行约一年时间的在职培训,然后才能真正上场翻译。一些技 术性较强的机构、还会对译员进行专门化的技术培训, 使译员熟悉工作环 境, 掌握基本技巧。
    
    有些译员已经在一线工作了很长时间,具有良好的语言基础和心理素 质, 如果了解同声传译训练的内容和主要方法是可以进行自我训练的。但 同声传译的训练是一个艰苦的过程,学习者一定要有恒心、耐心和决心, 并制定切实可行的学习计划,循序渐进逐步提高自己的同声传译水平。当 然并非人人都可以进行同传译的学习,它要求学习者要有扎实的双语基础 、良好的心理素质,有一定的连续传译专业训练的基本步骤和常用方法。 
 
  应了那句英语谚语———no pain,no gain,且不说未必人人都有 做译员的天赋,即使有天赋,不经一番“痛苦”的训练,也不能胜任译员 的工作;等到终于成了口译员,在高额报酬背后投入的心血也非寻常人能 够思量。
 

 

上海翻译公司--上海东方翻译院整理编辑

推荐阅读:银行翻译术语词汇2


 


返回首页《《

 

网站首页
关于我们
版权声明
联系我们
网站地图