新闻中心
翻译领域
- 光盘文件翻译
- 磁带文件翻译
- 英语排版
- 德语排版
- 日语排版
- 法语排版
- 韩语排版
- 葡萄牙语排版
- 俄语排版
- 翻译排版
- Quark Xpress
- indesign排版
- pagemaker排版
- ppt排版
- pdf排版
- word排版
- 文字排版
- 图文排版
翻译语种
项目评估报告翻译
上海翻译公司项目评估报告翻译,对于项目评估报告翻译我们不仅要求翻译语言精准,还要在专业术语上达到法律级别上的专业水准,我们的项目评估报告翻译译员都是经验丰富的项目评估报告类译员并长期从事翻译工作,翻译后由我们的翻译项目经理或资深的审译员进行多次的审查和校对,以确保用词严谨,表达清楚,逻辑性强,务必使得项目评估报告翻译不会产生歧义。 上海东方翻译院是经上海市工商行政管理局黄浦分局独立注册的翻译服务提供商,是为全球客户提供多语言解决方案的专业翻译和本地化机构。我们的使命就是帮助客户跨越语言和文化障碍,成为客户与世界联系的桥梁。“东译人”的目标是成为亚太地区最具规模的信息本地化专家和工程技术翻译专家。
项目评估报告,是专业评估人员根据项目主办单位提供的项目可行性研究报告,通过对目标项目的全面调查、综合分析和科学判断,确定目标项目是否可行的技术经济文书。 我们提供的项目评估报告翻译服务语种有:项目评估报告 英语翻译、项目评估报告 德语翻译、项目评估报告 日语翻译、项目评估报告 法语翻译、项目评估报告 韩语翻译、项目评估报告 意大利语翻译、项目评估报告 葡萄牙语翻译、项目评估报告 西班牙语翻译、项目评估报告 荷兰语翻译、项目评估报告 印度语翻译、项目评估报告 更多语种翻译。
重点内容
(一)必要性。必要性评价又称背景分析,即分析项目在科学研究和经济建设中的意义和地位,从而明确目标项目是否有建设的必要。该指标突出考察的是项 目对国民经济和社会发展所能做出的贡献大小。在这方面它要重点评估两个子指标:
1.项目的投资方向。
2.产品的市场需求。
(二)就是可行性。即考察项目是否具有建设的可能。如果项目缺乏建设的技术、经济或其他物质基础,那么一切都是空话。1983年国家颁布的《关于建设项目可行性研究的试行管理办法》规定,建设项目可行性研究的内容应包括八个方面:①市场需求调查分析;②拟建或改扩建规模;③技术工艺设备和生产条件研究;④厂址方案与建厂条件;⑤劳动力的来源、素质及职工业务技术培训;⑥工程建设实施计划及生产计划;⑦技术经济指标及财务效益分析;⑧投资效益和社会影响研究。
对照上述内容,项目可行性评估的重点主要有两个子指标:
1.技术的可行性。重点考察引进的技术是否先进适用,能不能与现有的技术设备水平相适应。
2. 经济的可行性。
项目评估报告的结尾非常重要,它包括两项议题。一是要在上述因素分析的基础上,对项目是否可行作出结论;二是对可行的项目建设提出合理化的改进建议,以保证项目建设的顺利进行;或对不可行的项目指明存在的问题,为项目主办单位改进下一步的项目设计工作提供指导和参考。