关于我们

企业荣誉
版权声明

翻译领域

光盘文件翻译
磁带文件翻译
英语排版
德语排版
日语排版
法语排版
韩语排版
葡萄牙语排版
俄语排版
翻译排版
Quark Xpress
indesign排版
pagemaker排版
ppt排版
pdf排版
word排版
文字排版
图文排版

翻译语种

希伯莱文翻译
拉丁文翻译
老挝文翻译
马来西亚文翻
匈牙利文翻译
缅甸文翻译
捷克文翻译
土耳其文翻译
泰文翻译
越南文翻译
乌克兰文翻译
希腊文翻译
阿拉伯文翻译
西班牙文翻译
荷兰文翻译
印尼文翻译
葡萄牙文翻译
俄文翻译
韩文翻译
波兰文翻译

网站本地化的概念  

本地化不仅仅是将网站的内容翻译为目标语言,它还包括文化本地化、DTP、图形处理、编译、测试,等等。翻译是把源文字从一种语言转换到另一种语言。然而,当文字被翻译后,必然要对产品相应地进行技术和文化上的许多更改。

技术更改包括: 调整大小, 重新编排格式, 调整默认设置, 重新编译, 测试, 重新创建图标, 创建新的图形, 重新编排文档格式

文化更改包括避免使用不恰当或冒犯性的语言,具体为:包装, 图标, 宣传, 样品, 政治敏感的术语,地方规章和宗教信仰

Internet 正改变着世界,电子商务已在世界市场上传播开来,并迅速蔓延,Web 给企业提供了超级商业模式,为了保持竞争力,“传统的商业”不得不把他们的业务转移到 Web 上去。 为共同迎接这一新的挑战,南京翻译网为您准备了完善的多语言Web本地化方案,使之符合目标群体的语言文化。

网站首页
关于我们
版权声明
联系我们
网站地图