关于我们
翻译领域
- 光盘文件翻译
- 磁带文件翻译
- 英语排版
- 德语排版
- 日语排版
- 法语排版
- 韩语排版
- 葡萄牙语排版
- 俄语排版
- 翻译排版
- Quark Xpress
- indesign排版
- pagemaker排版
- ppt排版
- pdf排版
- word排版
- 文字排版
- 图文排版
翻译语种
网站本地化的概念
本地化不仅仅是将网站的内容翻译为目标语言,它还包括文化本地化、DTP、图形处理、编译、测试,等等。翻译是把源文字从一种语言转换到另一种语言。然而,当文字被翻译后,必然要对产品相应地进行技术和文化上的许多更改。
技术更改包括: 调整大小, 重新编排格式, 调整默认设置, 重新编译, 测试, 重新创建图标, 创建新的图形, 重新编排文档格式
文化更改包括避免使用不恰当或冒犯性的语言,具体为:包装, 图标, 宣传, 样品, 政治敏感的术语,地方规章和宗教信仰
Internet 正改变着世界,电子商务已在世界市场上传播开来,并迅速蔓延,Web 给企业提供了超级商业模式,为了保持竞争力,“传统的商业”不得不把他们的业务转移到 Web 上去。 为共同迎接这一新的挑战,南京翻译网为您准备了完善的多语言Web本地化方案,使之符合目标群体的语言文化。