新闻中心

最新公告
行业资讯
新闻传讯
双语新闻

翻译领域

光盘文件翻译
磁带文件翻译
英语排版
德语排版
日语排版
法语排版
韩语排版
葡萄牙语排版
俄语排版
翻译排版
Quark Xpress
indesign排版
pagemaker排版
ppt排版
pdf排版
word排版
文字排版
图文排版

翻译语种

希伯莱文翻译
拉丁文翻译
老挝文翻译
马来西亚文翻
匈牙利文翻译
缅甸文翻译
捷克文翻译
土耳其文翻译
泰文翻译
越南文翻译
乌克兰文翻译
希腊文翻译
阿拉伯文翻译
西班牙文翻译
荷兰文翻译
印尼文翻译
葡萄牙文翻译
俄文翻译
韩文翻译
波兰文翻译

身体证翻译

发布时间:2011-06-15 整理:上海东方翻译公司 点击量:

     上海东方翻译院(简称“上海东译”)是经上海市工商行政管理局黄浦分局独立注册的翻译服务提供商,是为全球客户提供多语言解决方案的专业翻译和本地化机构。身份证翻译是我院对企业翻译中最擅长的业务之一,内容设计到法律效益,身份证翻译不仅要求翻译的要准确,还要有专业的法律人士进行核查,我们的身份证翻译类译员都是具有律师证的,保证专业到位。翻译后我们也有专业的审校人员对稿件进行校对,项目经理过目,然后交给客户审查,保证稿件的一体性,重视原稿件。上海东方翻译院的使命就是帮助客户跨越语言和文化障碍,成为客户与世界联系的桥梁。“东译人”的目标是成为亚太地区最具规模的信息本地化专家和工程技术翻译专家。

     身份证是用于证明持有人身份的证件,多由各国或地区政府发行予公民,一般特指中华人民共和国居民身份证,大陆1984年前写作“身分证”。1984年4月6日,国务院发布《中华人民共和国居民身份证试行条例》,并且开始颁发第一代居民身份证。2004年3月29日起,中国大陆正式开始为居民换发内藏非接触式IC卡智能芯片的第二代居民身份证,第二代身份证表面采用防伪膜和印刷防伪技术,使用个人彩色照片,而且内置了数字芯片,采用了数字防伪措施,存有个人图像和信息,可以用机器读取。我国不满16岁的公民可以采取自愿的原则申请领取第二代身份证。我们提供的身份证翻译服务语种有:身份证 英语翻译、身份证 德语翻译、身份证 日语翻译、身份证 法语翻译、身份证 韩语翻译、身份证 意大利语翻译、身份证 葡萄牙语翻译、身份证 西班牙语翻译、身份证 荷兰语翻译、身份证 印度语翻译、身份证 更多语种翻译

二代身份证四大错误

  《居民身份证法》规定,居民身份证具有“证明居住在中华人民共和国境内的公民的身份,保障公民的合法权益,便利公民进行社会活动,维护社会秩序”的功能。

  这样一个高层次的证件在本月5日举行的一个研讨会上,专家指出,目前使用的二代身份证有四大错误。《咬文嚼字》主编郝铭鉴说,看到如此错误百出的用语用词用字混乱状况,真的内心十分苍凉。

  咱们细看一下这个只有50多个字符的二代身份证有哪四大错误:

  一是“二代证”印有照片的一面有“公民身份”字样,而另一面则印有“居民身份证”五个大字。那么,持证人的身份到底是“公民”还是“居民”?须知,这是完全不同的两个法律概念。

  二是“公民身份号码”表达不妥善,因为“身份”不具有数字性,只有“公民身份证”才能被编成一个个号码。

  三是用“出生”来指某年某月某日,也属于不规范。“出生”包含了出生地与出生日等要素,若要指具体的生日就只能写明是“出生日”。

  四是持有长期有效身份证的人,其“有效期限”标注为从某年某月某日到“长期”,“长期”是一个过程,不是临界点,没有“到长期”一说。

  四处错误几乎是一个毛病——逻辑错误——概念不清。就拿“公民”与“居民”来说,“公民”是指取得某国国籍,并根据该国法律规定享有权利和承担义务的人;“居民”是指固定住在某一地方的人。“居民”应包括公民与非公民,两个概念不是同一关系,也不是全异关系,把从属关系当成了同一关系,其错可谓大矣!像“身份号码”、“出生”、“长期”等也同样是概念不清楚,用错了地方。

 

网站首页
关于我们
版权声明
联系我们
网站地图